Arthur Rimbaud |
Información de contacto: Âme Âme |
E-mail: suicidal.bastard@gmail.com |
El corazón del Payaso (o El corazón supliciado) Mi triste corazón babea a popa… ¡Mi corazón cargado de tabaco de cabo! Ellos le arrojan chorros de sopa, Mi triste corazón babea a popa… Bajo las burlas de la soldadesca Que lanza carcajada general, Mi triste corazón babea a popa, ¡Mi corazón cargado de tabaco de cabo! Itifálicos y pipiolescos Sus insultos lo han depravado; En el atardecer pintan frescos Itifálicos y pipiolescos. ¡Oleajes abracadabrantescos, Tomen mi corazón y sálvenlo! ¡Itifálicos y pipiolescos, Sus insultos lo han depravado! Cuando agoten sus chicotes, ¿Cómo actuar, oh corazón robado? ¡Habrá estribillos báquicos Cuando agoten sus chicotes! ¡Sufriré sobresaltos estomacales Si rebajan a mi triste corazón! Cuando agoten sus chicotes, ¿Cómo actuar, oh corazón robado? Arthur Rimbaud. |
Le cœur du pitre - o - Le cœur supplicié Mon triste cœur bave à la poupe… Mon cœur est plein de caporal! Ils y lancent des jets de soupe, Mon triste cœur bave à la poupe… Sous les quolibets de la troupe Qui lance un rire général, Mon triste cœur bave à la poupe… Mon cœur est plein de caporal! Ithyphalliques et pioupiesques Leurs insultes l’ont dépravé; A la vesprée, ils font des fresques Ithyphalliques et pioupiesques Ô flots abracadabrantesques, Prenez mon cœur, qu’il soit sauvé! Ithyphalliques et pioupiesques Leurs insultes l’ont dépravé! Quand ils auront tari leurs chiques, Comment agir, ô cœur volé? Ce seront des refrains bachiques Quand ils auront tari leurs chiques! J’aurai des sursauts stomachiques Si mon cœur triste est ravalé! Quand ils auront tari leurs chiques, Comment agir, ô cœur volé? Arthur Rimbaud. |